История России - Новейшая история России и стран бывшего СССР

af5bdd796724

Присутствовали: предсибревкома и член Реввоенсовета  5  С м и р н о в,  представитель чехо-войск поручик Г у б, член делегации  С у р н о в,  начдив Л а п и н, военкомдив  30  Н е в е л ь с о н.

Поручик Губ сообщает, что чешским командованием условия перемирия считаются вполне приемлемыми при условии частичного изменения первого пункта и разъяснения некоторых других.

Пункт первый принимается до слов: «Зима - Половина - Иннокентьевская», а остаток пункта предлагается заменить: «Слюдянка - Мысовая и следующими деповскими станциями».

Пункт второй принимается без изменений.

Пункт третий принимается с добавлениями: «встречное движение на запад допускается в том случае, если оно не будет нарушать планомерность эвакуации чешских эшелонов на восток».

Пункт четвертый принимается без изменений.

Пункт пятый, как выполненный, тоже.

Пункт шестой принимается без изменений.

Пункт седьмой принимаем с разъяснением: «под войсковыми соединениями разумеются и румынские, и латышские, и югославянские части, находящиеся под общим Союзным командованием, которые подчиняются всем пунктам договора».

Пункт восьмой до пункта пятнадцатого включительно принимаем без изменений.

Пункт шестнадцатый принимаем с добавлением за словом: «чехо-словаки» - «румыны, латыши и югославяне».

Пункт семнадцатый принимаем полностью и добавляем: «в случае недостатка воды и угля у паровозов при поездах, находящихся в ленте восточнее моста через р. Ока, могут эти паровозы свободно вернуться на ст. Зима за водой и углем под чехо-словацким караулом».

Пункты восемнадцатый и девятнадцатый принимаем без изменений.

Пункт двадцатый отклоняем, ввиду того, что наши отношения с революционными властями вполне корректные.

Тов.  С м и р н о в,  соглашаясь со всеми добавлениями, предложенными чешским командованием, с своей стороны предлагает следующий комментарий к пункту первому: «Под понятием нейтральной зоны разумеется промежуток между арьергардом чехо-войск и авангардом Советских войск Красной Армии, определяемый с небольшими уклонениями в ту или другую сторону [357] дистанцией от депо до депо. Пример: красные Советские войска вступают на ст. Зима, где останавливаются до момента достижения арьергардом чехо-войск следующего за ст. Половина разъезда или станции, после чего доходят до первого за ст. Зима, в сторону чехо-войск, разъезда или станции приблизительно на равное расстояние отойденному чехо-войсками от ст. Половина и т. д. По достижении чехо-словацким арьергардом ст. Иннокентьевская авангард красных Советских войск вступает на ст. Половина и т. д.».

К пункту четвертому: «Присутствие чехо-словацкого уполномоченного на Черемховских копях и участие его в распределении угля принимаются постольку, поскольку это необходимо для снабжения эшелонов чехо-войск углем».

К пункту шестнадцатому: «Разумеются румыны, латыши и югославяне, входящие в состав чехо-войск».

Комментарий поручиком Г у б принимается.

После некоторых незначительных редакционных поправок и изменений условия мирного соглашения выливаются в нижеприводимую форму, каковая обеими сторонами принимается.


Текст воспроизведен по изданию: Борьба за Урал и Сибирь: Воспоминания и статьи участников борьбы с учредиловской и колчаковской контрреволюцией. - М., 1926. С. 357 - 358.

Комментарии
Поиск
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии!
Русская редакция: www.freedom-ru.net & www.joobb.ru

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."