Средние века - Раннее средневековье (V-XI вв.)

Особенности развития англосаксонского общества не могли не сказаться и на характере дошедших до нашего времени исторических источников. Римское господство рухнуло в Британии еще до завоевания ее германскими племенами. Последние пришли на остров из северных областей континента Европы и не испытали на себе сильного воздействия рабовладельческих отношений, сложившихся в Римской империи. Поэтому ранние памятники англосаксонской истории свободны от римского влияния.

Судебники VII века по своему характеру и содержанию относятся к «варварским» правдам. От других правд они отличаются (как и многие другие памятники англосаксонской эпохи) тем, что записаны на древнеанглийском языке, а не на латыни, что открывает возможность анализа терминологии «варварского» права. С этой целью в переводах сохранены на языке подлинника важнейшие термины. Записи обычного права относятся не ко всей Англии, а лишь к двум ее областям - ютскому королевству Кент на крайнем юго-востоке страны и к королевству Уэссекс (Южная Англия). Однако нет оснований предполагать, что общественный и политический строй англосаксонских племен, отраженный в этих судебниках, не был распространен во всей остальной Англии того времени. «Законы Инэ» переведены с небольшими сокращениями (в частности, исключен список возмещений за телесные увечья). Их изучение позволяет познакомиться с социальной структурой Англии после завоевания ее германскими племенами; с положением свободных общинников-кэрлов, зависимого и несвободного населения, с ролью аристократической верхушки общества, развивавшейся вместе с королевской властью. Отдельные титулы судебника сообщают и о кельтском населении, завоеванном германцами в V - VI вв.


Я, Инэ, божьей милостью король Западных Саксов, по совету и учению Ценреда, отца моего, и Геда, моего епископа, и Эркенвольда, моего епископа, и всех элдорменов[1] [598] и почтенных уитанов[2] моего народа в большом собрании духовенства, заботясь о спасении душ наших и о состоянии нашего королевства, установил прочное право и правильное законодательство для народа нашего и сделал так, чтобы никто из элдорменов, ни из подданных не мог наши законы отменить.

1. Прежде всего приказали мы, чтобы духовенство нерушимо придерживалось его канонов.

1, 1. Затем приказали мы, чтобы весь народ следующим образом исполнял право и законы.

2. Ребенок должен быть окрещен в течение 30 ночей. Если он не будет [окрещен], нужно уплатить 30 шиллингов.

2, 1. Если он [ребенок] умрет некрещеным, следует отдать все, чем он [его отец] владеет.

3. Если раб будет работать в воскресенье по приказу своего господина, то да будет он свободным, а господин пусть уплатит штраф в 30 шиллингов.

3, 1. Если же раб будет работать без ведома господина, он утратит свою кожу (или уплатит выкуп, освобождающий от бичевания[3]).

3, 2. Если же свободный человек в этот день будет работать без приказа своего господина, он утратит свою свободу (или [уплатит] 60 шиллингов, а священник будет виновен вдвойне).

4. Церковный налог следует собирать в праздник св. Мартина[4]; если кто в этот день не уплатит, [должен уплатить] штраф в 60 шилингов и отдать церковный налог в 12-кратном размере.

5. Если кто-либо повинен смерти и укроется в церкви, то пусть сохранит свою жизнь и уплатит штраф, как ему предписывает закон.

5, 1. Если кто-либо должен лишиться кожи и достигнет церкви, да будет прощено ему бичевание.

6. Если кто-нибудь затеет вооруженную драку в доме короля, пусть лишится всего своего имущества, и зависит от решения короля, сохранит он свою жизнь или утратит.

6, 1. Если кто-либо сражается на территории монастыря, должен заплатить 120 шиллингов.

6, 2. Если кто-либо затеет вооруженную драку в доме элдормена или другого почтенного уитана, должен уплатить [599] 60 шиллингов и другие 60 шиллингов пусть уплатит в качестве штрафа.

6, 3. Если [он] сражается в доме облагаемом налогом (gafolgelda)[5] или крестьянина (gebur), пусть уплатит 120 шиллингов штрафа и крестьянину 6 шиллингов.

6, 4. И если он сражается посреди поля, то пусть уплатит штраф 120 шиллингов.

6, 5. Если они побранятся на пиру и один из них будет держать себя терпеливо, то другой должен уплатить штраф 30 шиллингов.

7. Если кто-нибудь украдет, однако его жена и дети не будут знать об этом, пусть он уплатит штраф 60 шиллингов.

7, 1. Если же он украл с ведома всех своих домашних, они все должны перейти в рабство.

7, 2. Мальчик десяти лет должен знать о краже.

8. Если кто-либо требует правосудия у какого-нибудь начальника или другого судьи и не получает [по праву], и [тот] не хочет дать ему ручательства, то он должен уплатить 30 шиллингов и в течение семи ночей совершить правосудие.

9. Если кто-нибудь насильственным образом будет преследовать виновного, прежде чем он потребует правосудия, то пусть он вернет то, что отнял у него, и возместит еще раз, и уплатит штраф в 30 шиллингов.

10. Если кто-нибудь в пределах королевства нашего совершит грабеж и насильственно отнимет имущество, то пусть он вернет награбленное и уплатит штраф в 60 шиллингов.

11. Если какой-нибудь человек продаст за море своего соотечественника, раба или свободного, даже если тот будет виновен, он должен уплатить свой вергельд (и пусть кается в грехах).

12. Если вор будет пойман, пусть будет наказан смертью либо выкупит жизнь своим вергельдом.

13. Если кто-нибудь перед епископом дает ложное свидетельство и нарушает свое обещание, должен уплатить 120 шиллингов.

13, 1. «Ворами» называем мы до 7 человек; от 7 до 35: «шайка»; свыше - «войско».

14. Кто обвинен в участии в шайке, должен очиститься посредством присяги в 120 гайд[6] иди возместить соответственно этому[7]. [600]

15. Обвиненный в вооруженном разбое должен выкупиться своим вергельдом или очиститься в соответствии с величиной своего вергельда.

15, 1. Присяга должна быть вполовину ниже для лиц, принявших причастие.

15, 2. Вор, после того как он взят под арест королем, теряет свое право очиститься [от обвинения].

16. Если кто-нибудь убьет вора [на месте преступления], должен под присягой доказать, что он убил виновного, а близкие люди [убитого] никоим образом [не должны участвовать в доказательстве].

17. Если кто-нибудь найдет украденное и спрятанное мясо, то должен показать под присягой, если он осмеливается, что оно принадлежит ему; кто обнаружит это [т. е. кражу], пусть получит плату за донос.

18. У кэрла, часто попадавшегося [на воровстве], если он наконец будет пойман [с поличным], должна быть отрублена рука или нога.

19. Королевский генит[8], если его вергельд равен 1200 шиллингов, должен присягать с 60 гайдами в случае, если он принимал причастие.

20. Если человек, происходящий из другого места, или чужеземец идет через лес в стороне от дороги и не кричит, не трубит в рог, то нужно считать его вором: либо его следует казнить, либо пусть он выкупится.

21. Если затем потребуют вергельд за этого убитого, то должен он [обвиненный в убийстве] доказать [под присягой], что он его убил как вора, и ни близкие убитого, ни его господин [не должны участвовать в доказательстве].

21, 1. Если же он его [тело] спрячет и в конце концов [это] откроется, он должен очистить убитому [доступ] к присяге, так чтобы родственники последнего могли очистить его [от подозрения в содеянном преступлении].

22. Если твой генит украдет и убежит от тебя, то призови его, если ты можешь дать [за него] залог; если он [сам] не имеет [чем уплатить], то уплати ты [за него] залог, однако этим пусть не будет он искуплен.

23. Если кто-нибудь убьет чужестранца, то король должен получить две трети вергельда, а треть [получат] сын или родственники (убитого). [601]

23, 1. Если же он [убитый] не имеет родных, то половину [вергельда] получит король, а половина [достанется] товарищам [оказывающим друг другу поддержку].

23, 2. Если имеются аббат или аббатиса [которые оказывали покровительство убитому], они могут таким же путем участвовать с королем [в получении вергельда].

23, 3. Уиль[9], платящий подать (gafolgelda)[10], [имеет вергельд] в 120 шиллингов[11], его сын - 100; за раба - 60, за других - 50; кожу [несвободного] уиля [можно защитить от побоев уплатой] 12 [шиллингов].

24. Если порабощенный за преступление человек английского происхождения[12] убежит [и будет пойман], то он будет повешен и его господину не будет возмещено.

24, 1. Если кто-нибудь убьет такого человека, не должен платить за него его родным, если только они не освободят его в течение 12 месяцев [после порабощения].

24, 2. Уиль, если он имеет пять гайд, оценивается в 600 [шиллингов].

25. Когда купец торгует внутри страны среди народа, он должен делать это при свидетелях.

25, 1. Если кто-нибудь обнаружит у купца украденное имущество, и [окажется, что] тот не купил его при честных свидетелях, то пусть он присягнет в размере штрафа[13], что он не знал [о краже] и [сам] не участвовал в краже, иначе он должен уплатить 36 шиллингов штрафа.

29. Если кто-нибудь одолжит меч чужому эсну, а тот убежит, то он [одолживший оружие] должен уплатить за него третью часть [цены]; если кто-нибудь даст копье, то [уплатит за него] половину; если он даст коня, уплатит за него целиком.

30. Если кто-нибудь уличит кэрла в предоставлении убежища нарушителю мира, то пусть он очистится присягой, соответствующей размерам собственного вергельда. Если он не в состоянии [этого] сделать, пусть выкупится за свой вергельд, и дружинник-гезит [этого] сделать, пусть выкупится за свой вергельд, и дружинник-гезит [должен очиститься от такого обвинения] также сообразно своему вергельду.

31. Если кто-нибудь купит жену, однако приданое за невестой не будет дано полностью, то [опекун невесты] обязан вернуть выкуп [жениху] и уплатить [ему] еще раз столько же [в возмещение] и уплатить поручителю [присутствовавшему [602] при обручении] столько, сколько следует платить за нарушение поручительства.

32. Если уиль владеет гайдой земли, его вергельд равен 120 шиллингам; если он владеет половиной [гайды] - 80 шиллингам; если он вовсе не имеет [земли] - 60 шиллингам.

33. Конный слуга короля из уилей, который может исполнять для него вестовую службу, имеет вергельд в 200 шиллингов.

34. Кто был в компании, где убили человека, пусть очистится клятвой от подозрения в убийстве и уплатит [за участие в] сборище сообразно вергельду убитого.

34, 1. Если его вергельд равен 200 шиллингам, он должен уплатить 50 шиллингов, и таким же образом необходимо поступать [в случае убийства человека], стоящего выше по рождению[14].

36. Если кто-нибудь поймает вора [с поличным] или ему передадут пойманного [вора], а он его все же освободит или утаит кражу, он должен уплатить за вора его вергельд.

36, 1. Если он элдормен, он потеряет свой пост (шайр), если только его не пожелает помиловать король.

37. Кэрлу, который многократно обвинялся в воровстве и наконец был уличен как виновный [при испытании] котелком или как повинный в явной преступлении, следует отрубить руку или ногу.

38. Если кэрл и его жена совместно имеют ребенка, и муж умрет, то мать должна сохранять и воспитывать ребенка: ей следует давать[15] 6 шиллингов на воспитание, корову летом, быка зимой; родственники должны охранять владение, пока [ребенок] не достигнет совершеннолетия.

39. Если кто-нибудь уйдет без разрешения от своего господина или воровским образом перейдет в другой шайр и его найдут, то он должен возвратиться [обратно туда], где он жил прежде, и уплатить своему господину 60 шиллингов.

40. Двор кэрла должен быть огорожен зимою и летом; если он не огорожен и скот его соседей проберется сквозь им самим [оставленное] отверстие [в изгороди], то он ничего не получит за этот скот: он должен выгнать его вон и потерпеть убыток [причиненный скотом, забравшимся в его двор].

41. Всякий может свободно присягать в качестве поручителя, если он знает, что поступает правильно.

42. Если кэрлы разделили общинный луг или другую землю на отдельные участки и некоторые огородили свои [603] доли, а другие [этого] не сделали, и [если затем скот] совершит потраву на их общинных полях или съест траву, то те, которые оставили отверстия [в своей изгороди], должны прийти к другим, огородившим свои доли, и возместить убытки, которые могли бы [им] причинены; они [пострадавшие] имеют право получить от [хозяев причинившего ущерб] скота такое возмещение, какое надлежит.

42, 1. Если рогатый скот сломает изгородь и проникнет внутрь, так как [хозяин] не хотел или не мог его удержать, то пусть тот, кто найдет [скот] на своем поле, убьет его, и владелец получит шкуру и мясо и потеряет остальное.

43. Если кто-либо сожжет дерево в лесу и станет известно о том, кто это сделал, то он должен уплатить полный штраф: он даст 60 шиллингов, ибо огонь есть вор.

43, 1. А если кто-нибудь срубит в лесу много деревьев и это станет затем известно, он обязан уплатить возмещение [только] за 3 дерева по 30 шиллингов за каждое, но больше он платить не должен, сколько бы их там ни было, потому что топор есть доносчик, но не вор.

44. Если кто-либо срубит дерево, под которым могли бы стоять 30 свиней, и [это] откроется, он обязан уплатить 60 шиллингов.

44, 1. Одежда, сдаваемая в качестве подати с гайды, должна стоить 6 пенсов.

45. Вторжение в бург короля и епископа карается уплатой 120 шиллингов [если это преступление совершено на территории] диоцеза последнего; за [вторжение в бург] элдормена - 80 шиллингов; королевского тэна - 60 шиллингов, гезита, владеющего землею, - 35 [шиллингов] и сообразно этому [следует давать] присягу.

46. Если кто-нибудь обвинит другого человека в том, что тот украл скот или укрыл краденое имущество, то он должен поклясться с [поручительством в] 60 гайд, [что не виновен] в воровстве, если он достоин поручительства.

46, 1. Если же жалоба будет на человека английского происхождения, то он должен очиститься [от обвинения] двойной присягой; если же жалоба на одного из уилей, очистительная присяга не должна возрастать.

46, 2. Любой человек имеет возможность свободно поклясться [очищаясь от обвинения в] укрытии [краденого] и в человекоубийстве, если он в состоянии и осмелится [это сделать].

47. Если кто-либо обнаружит [у другого] украденное имущество, то [обвиняемый] не должен обращаться за поручительством к несвободному человеку.

48. Если кто-либо будет обращен в рабство за совершенное им преступление и его обвинят, что он еще до того, как [604] был порабощен, совершил кражу, то истец имеет [право] подвергнуть его бичеванию и должен добиваться его телесного наказания [посредством присяги] в соответствии со стоимостью [украденного].

49. Если кто-нибудь встретит на своем корму свиней [чужого владельца, выгнавшего их на его землю] без разрешения, то он должен получить залог [за их] в 6 шиллингов.

49, 1. Если они были там только один раз, то владелец [свиней] должен дать [ему один] шиллинг и [посредством клятвы], соответствующей цене скота, заверить, что они не были там чаще.

49, 2. Если же они там были дважды, [владелец] должен дать [ему] 2 шиллинга.

49, 3. Если кто-нибудь взимает побор свиньями, [то он должен получать] третью из [свиней], имеющих [жиру] в 3 пальца толщиной, четвертую [из имеющих жиру] в 2 пальца толщиной, пятую [из имеющих жиру] с большой палец толщиной.

50. Если гезит договорится с королем или с королевским элдорменом относительно лиц, живущих в его доме, или со своим господином относительно несвободных или свободных [находящихся под его власью], то он, гезит, не должен получать ничего из [уплачиваемых ими] штрафов, потому что он дома не удерживал их от преступлений.

51. Если гезит-землевладелец не явится в ополчение, то он обязан уплатить штраф за неявку в войско, равный 120 шиллингам, и потеряет свою землю; [гезит], не имеющий земельного владения, [уплатит] 60 шиллингов, кэрл - 30 шиллингов.

52. Кто будет обвинен в тайных сделках, пусть очистится [от обвинения] в таких сделках посредством [присяги в] 120 гайд или уплатит 120 шиллингов.

53. Если кто-нибудь обнаружит [своего] раба у другого человека, а человек, продавший его другому, у которого он был обнаружен, умер, то пусть тогда [обвиненный владелец раба] отведет раба - равно как другое имущество [если относительно него возникнет обвинение в краже] - на могилу умершего и докажет, опираясь на присягу в 60 гайд, что тот умерший продал его ему; после этого он будет освобожден от уплаты штрафа посредством этой присяги, [однако] возвратит раба его владельцу.

54. Если кто-нибудь будет обвинен в человекоубийстве и захочет очиститься от [обвинения в] убийстве посредством присяги, то должен быть в сотне [присягающих гайд][16] королевский [605] соприсяжник[17] с 30 гайдами, как при [убийстве] гезита, так и кэрла, кто бы он ни был.

54, 1. Если он за это будет платить, то может в качестве вергельда, если он принужден [недостатком денег], в каждой сотне [из суммы вергельда в шиллингах] отдать раба, панцирь и меч.

54, 2. Уиля, обращенного в раба за совершеное им преступление, можно как раба принудить посредством [присяги] 12 гайд к бичеванию, а человека английского происхождния - посредством [присяги в] 34 гайды.

55. Овца с ее ягненком стоит 1 шиллинг до 12 (14) дня после пасхи.

56. Если кто-нибудь купит какой-либо скот, а затем в течение 30 ночей обнаружит у него болезнь, пусть возвратит скот [прежнему] владельцу; либо [последний] должен присягнутт, что он не знал никакого недостатка, когда продавал его ему.

57. Если кэрл украдет имущество и принесет в свой дом и там его застигнут, то он виновен один без жены, так как она должна повиноваться своему супругу; если она осмеливается показать под присягой, что она не пользовалась украденным, то пусть ей останется третья часть [домашнего имущества][18].

58. Рог быка стоит 10 пенсов.

59. Рог коровы стоит 2 пенса; хвост быка стоит 1 шиллинг; [хвост] коровы - 5 [пенсов]; глаз быка стоит 5 пенсов, коровы - 1 шиллинг.

59, 1. В качестве чинша ячменем с работника следует платить каждый раз (год?) 6 мер[19].

60. Если кэрл, который занял чужую упряжку [волов], должен уплатить [за это] целиком фуражом, пусть посмотрят, [чтобы он] все уплатил так; если он [этого] не имеет, пусть уплатит половину фуражом, половину чем-нибудь другим.

61. Церковную подать должно платить с той жатвы и того очага, у которого сидит человек на рождество.

62. Если кто-либо обвинен в преступлении и должен подвергнуться испытанию котелком, но сам не имеет ничего для того, чтобы дать перед ордалией [в качестве залога], и [если] тогда кто-нибудь другой придет и даст ему взаймы из своего имущества, то он может договориться с ним, что он [должен] будет служить[20] ему до тех пор, пока не сможет вернуть ему его [ссуженное] имущество; однако, если тот [должник] впоследствии во второй раз будет обвинен и должен подвергнуться [606] испытанию котелком, а тот, кто прежде дал ему [ссуду], долее не пожелает ручаться за него, [вследствие чего] теперь его [должника] привлекут к ответственности, то [кредитор] потеряет свое имущество, которое он прежде ему ссудил.

63. Если кто-нибудь из гезитов уезжает[21], то он может забрать с собой своего приказчика, своего кузнеца и няньку своих детей.

64. Кто[22] имеет 20 гайд, должен 12 гайд заселенной земли (gesettes landes)[23], когда он хочет уехать.

65. Кто имеет 10 гайд, должен показать 6 гайд заселенной земли.

66. Кто имеет 3 гайды, покажет 1,5 [заселенных гайды].

67. Если кто-нибудь договорится [относительно обработки] вигарты земли[24] или более за установленную плату и распашет, [а затем] господин захочет обложить эту землю барщиной, помимо платы, то он [взявший землю для обработки] не должен на это соглашаться, если тот [господин] не дает ему [кроме земли, еще] дом, и пусть он откажется от поля.

68. Если кто-нибудь принуждает гезита уйти, он может согнать его со двора, но не с возделанного поля[25].

69. Овца должна ходить со своей шерстью до середины лета; в противном случае возместить руно уплатой двух пенсов.

70. Возмещение за [убийство] зависимого человека [господину убитого] при [уплате] вергельда в 200 шиллингов - 30 шиллингов, при 600 [шиллингах вергельда] - 80 шиллингов, при 1200 - 120 шиллингов.

70, 1. С десяти гайд [следует давать ежегодно] кормление[26]. 10 сосудов меда, 300 хлебов, 12 ведер уэльского пива, [607] 30 [ведер] светлого [пива], 2 [головы] взрослого крупного рогатого скота или 10 баранов, 10 гусей, 20 кур, 10 сыров, 1 ведро масла, 5 лососей, 20 мер фуража и 100 угрей.

74. Если несвободный уиль убьет человека английского просхождения, то его владелец должен выдать его господину и родным [убитого] или уплатить [им] 60 шиллингов за его [раба] жизнь.

74, 1. Если же он не хочет за [него] дать эту цену, то господин может его освободить; тогда его [убийцы] родные должны уплатить вергельд [убитого его родне], если он [раб] имеет свободную родню; если он [таковой] не имеет, они [родственники убитого] могут мстить.

74, 2. Свободный человек не обязан оказывать помощь своему несвободному родственнику, если только он не хочет уплатить возмещение, предупреждающее кровную месть, и также несвободный может не помогать свободному.

76. Если кто-нибудь убьет чьего-либо крестного сына или его крестного отца, то да будет возмещение за этих [духовных] родственников таким же, как возмещение за [убитого зависимого] человека; это возмещение должно возрастать в соответствии с вергельдом [убитого], как и возмещение за [зависимого] человека, которое следует платить [его] господину.

76, 1. Если же он [убитый] является крестным сыном короля, то [убийца] должен уплатить возмещение, равное его вергельду, королю, как и роднм [убитого].

76, 2. Если же тот [убитый] ударил того, кто его убил [защищаясь], то крестный отец не получит возмещения, равно как и господин [не] штрафа [за убитого человека].

76, 3. Если он [убитый] является крестным сыном епископа, то это [возмещение] должно составлять половину[27].


[1] Элдормен - член королевской семьи или правитель подчиненной королю области.

[2] Уитаны - «мудрые», представители светской и церковной знати, члены «совета мудрых» (уитенагемота) при короле, решавшего вместе с ним все важные государственные дела.

[3] Добавления в скобках встречаются лишь в некоторых более поздних рукописях.

[4] 11 ноября.

[5] Исходя из пункта 23, 3 данного текста, П. Г. Виноградов предполагает, что под gafolgelda подразумевается представитель покоренного англосаксами бриттского населения в противоположность саксонскому крестьянину - гебуру.

[6] Гайда - земельный надел крестьянина, земля, вспахивавшаяся плуговой запряжкой в течение хозяйственного года. Присяга силою в 120 гайд означала, что соприсяжники того лица, которое должно было с их помощью принести присягу, обладали в общей сложности землей такого размера.

[7] Присяга в 120 гайд заменялась уплатой 120 шиллингов. См. 52 пункт в этом тексте.

[8] В «Rectitudines singularum personarum» (См. Трактат об управлении вотчиной) genet - зависимый крестьянин; в этом смысле употребляется термин «генит» в законах X в. Однако в данном постановлении генитом назван скорее королевский слуга, высокий вергельд которого объясняется близостью его к особе короля. Впрочем, оговорка «если» дает основание думать, что не у всех генитов короля был вергельд в 1200 шиллингов. Ср. с пунктом 22 в данном тексте.

[9] Уиль - представитель местного населения Британии, покоренного англосаксами.

[10] См. титул 6, 3 в данном тексте.

[11] Ср. в данном тексте титул 32 и «Законы северных людей», титул 7.

[12] Человек, лишенный средств для уплаты штрафа, мог быть лишен свободы.

[13] С 36 гайдами.

[14] Deorborenre - букв. «дороже рожденный»; человек, принадлежащий по рождению к социальному слою, представители которого защищены более высокими вергельдами, чем рядовые свободные с вергельдом в 200 шиллингов.

[15] Родственники со стороны мужа.

[16] См. Примечание к титулу 14 в данном тексте.

[17] Королевский соприсяжник - королевский тэн.

[18] Остальное конфисковалось.

[19] Мера колебалась от 1000 до 2500 ливров.

[20] Букв.: «пойдет к нему в руки».

[21] Покидает владение, пожалованное ему его господином.

[22] В титулах 64 - 66 речь идет, по-видимому, как в титуле 63, о гезите.

[23] На определенной части своего владения гезит селил зависимых людей. Покидая поместье, гезит обязан был возвратить его господину в таком состоянии, при котором оно давало бы доход, то есть заселенным крестьянами.

[24] Gyrde - вигарта, равная ¼ гайды.

[25] Гезит пользовался правом собрать жатву, прежде чем покидал владение.

[26] Ф. Либерман считает, что «Законы Инэ» устанавливали размеры подати, которую держатель должен был платить своему господину. Но едва ли можно предположить, чтобы королевская власть до такой степени вмешивалась в отношения частной зависимости. Сопоставление данного титула с королевскими грамотами, в которых говорится о пожаловании права сбора податей, взимавшихся (до того, как было совершено пожалование) королем, дает основание предполагать, что здесь речь идет о размерах продуктовых даней, уплачивавшихся землевладельцами королю. Земельная единица (10 гайд), с которой взималась дань, носит чисто фискальный характер; точно так же королевскими пожалованиями передавались обычно участки земли, измеряемые числом гайд, кратным пяти или десяти (См. Пожалование короля Хвикки Осхере монаху Фритовальду (Англия, 680) и др.).

[27] Либо половину соответствующего возмещения королю (см. титул 76, 1), либо половину возмещения за убийство епископа.

Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия по истории средних веков в трех томах. Под ред. акад. С. Д. Сказкина. Том I, Раннее средневековье. М., 1961. С. 598 - 608.

Комментарии
Поиск
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии!
Русская редакция: www.freedom-ru.net & www.joobb.ru

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."