Песни Великой Французской революции - 10 августа 1792 - 27 июля 1794

Взята из книги J. Bujeaud «Chants et chansons populaires de l'Ouest», t. 11, 1895. Песня чрезвычайно ярко характеризует изуверские настроения повстанцев. Вандейское восстание, охватившее провинции Бретань, Анжу и Пуату, составляющие собственно Вандею, началось 24 августа 1792 г., в момент вторжения войск коалиции во Францию. Невежественное, фанатичное население Вандеи, главную массу которой составляло крестьянство, относилось отрицательно к революции под влиянием своего духовенства и дворян, поддерживавших оживленные сношения с эмигрантами. Первые попытки восстания были неудачны, но когда в феврале 1793 г. Конвент объявил набор ополчения в 300 тысяч человек, то вандейцы, не желавшие покидать свои провинции и сагитированные контрреволюционной пропагандой духовенства и дворян, подняли массовое восстание. Первоначально движение носило народный характер и командовали полчищами повстанцев люди из простонародья (егерь Стоффле, парикмахер Гастон, извозчик Кателино). Вандейская армия вначале называлась «Христовым войском». Но затем, по мере роста восстания, во главе его становятся дворяне (Бошан, Ларош-Жаклен, Лескюр, д'Эльбэ, Шаретт), восстание принимает яркий политический характер, идет под лозунгом уничтожения республики и утверждения на французском престоле Людовика XVIII. Теперь вандейцы - уже католическая королевская армия, получающая поддержку и инструкции из-за границы. Война велась со страшным упорством и ожесточением с обеих сторон. Республиканские войска вначале потерпели ряд поражений, но когда в Вандею был послан майнцский гарнизон под командованием Горша, Марсо и Канклю, то сопротивление повстанцев было сломлено; в начале 1795 г. с ними был подписан мирный договор. Но перемирие длилось недолго. 26 июня 1795 г. англичане высадили в Кибероне три полка эмигрантов, но они были разбиты Гошем. В Ванде Шаретт и Стоффле вновь подняли восстание, однако, они тоже были разбиты, взяты в плен и расстреляны в 1796 г. Полное покорение Вандеи состоялось только к 1800 г.

Перевод с французского сделан Л. Остроумовым.


Войско Христово,
Всех верных французов оплот,
С сердцем святого
На подвиг идет.
Скройся, Антихрист, из наших сердец!
Мы, за Христа принимая конец,
Снова и снова
Заслужим венец.

Нации мерзкой
Сверкает разбойничий нож,
С подлостью зверской
Мешая грабеж.
Их генералы - шайка убийц.
Их трибуналы - сброд кровопийц,
Все их священники -
Стая лисиц.

Их санкюлоты
Не выдержат пламенных встреч:
Жалкие роты
Их надобно сжечь.
Дьявольской смрадью пастью рожден,
Гнусный Конвент изгрызает закон:
Пусть же гадюку
Раздавит Бурбон.

Армия чести
Своею отвагой сильна,
Ныне для мести
Она рождена.
Нашей молитвы разносится звон:
Да укрепится господень закон,
Злобный мятежник
Да будет сражен.

Горе разбою!
Иисус наше войско хранит, -
Искрою одною
Он вас истребит.
Поп лицемерный,
Скликающий смерть и беду, -
Все твои скверны
Да сгинут в аду!

Кознями злыми,
Пожаром и кровью одет,
Носишь ты имя, -
«
Народ-людоед».
Жаждем сразиться
За бога и короля
С дьяволом биться,
Свой дух веселя.

Нам на подтирку,
Ваши знамена пойдут,
Славную дырку
В них шпаги проткнут.
Нужник устроим
Из ваших смешных фонарей,
В пламени скроем
Казармы псарей.

Текст воспроизведен по изданию: Песни первой Французской революции. М., 1934. С. 357 - 358.

Комментарии
Поиск
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии!
Русская редакция: www.freedom-ru.net & www.joobb.ru

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."