Средние века - Позднее средневековье (XVI-сер. XVII вв.)

1. Воспоминания о событиях прошлых лет, включая период с марта 1585 до нашей коронации, со временем теряют свою остроту, кажутся вещью не имевшей места, и потому не будет законным позволить нашим генеральным прокурорам и другим лицам, исполняющим свой служебный долг, или частным лицам в любое время и по любому поводу пренебречь в судебных палатах тем, что мы утверждаем.

2. Мы запрещаем всем нашим подданным, какого бы положения они ни были, восстанавливать в памяти прошлые события, обвинять кого-либо или провоцировать обвинение воспоминанием о прошлом под каким бы предлогом это ни было в диспуте или ссоре; не подвергать [98] оскорблениям, но, напротив, поддерживать друг друга подобно братьям, друзьям и согражданам под угрозой быть наказанными как возмутители мира и общественного спокойствия.

3. Мы постановляем восстановить римскую апостолическую католическую религию везде в землях нашего королевства, где отправление культа было запрещено, с тем, чтобы впредь отправление культа совершалось без помех и ущерба. Запрещается всем и каждому независимо от сословия и положения под угрозой вышеназванных наказаний беспокоить и досаждать служителям культа во время служения и нарушать другие права и обязанности, которыми они обладают. Те, которые во время волнений захватили церкви, дома, имущество и доходы, принадлежавшие священникам, и которые держат это имущество, должны полностью его вернуть, как и отказаться от прав и свобод, которые они присвоили. Решительно запрещается представителям реформированной религии отправлять культ в католической церквах, а также в домах и жилищах служителей католической церкви.

4. Для того, чтобы предотвратить волнения и ссоры между нашими подданными, мы разрешаем представителям религии, называемой реформированной, жить во всех городах нашего королевства, не боясь притеснений и принуждения исповедовать религию против своей совести, не стесняясь в поисках домов и мест, где они хотели бы жить, но в соответствии с нашим настоящим указом.

5. Мы разрешаем всем сеньорам, дворянам и другим лицам как католикам, так и исповедующим реформированную религию использовать в нашем королевстве право быть подсудными высшему судебному ведомству /как в Нормандии/ по делам своей собственности или в связи с использованием чужого имущества, иметь палаты в высшем судебном ведомстве, которые будут пополняться по назначению наших бальи и сенешалов. При этом перед судом могут предстать как глава дома, исповедующего реформированную религию, так и члены [99] его семьи, а в случае отсутствия главы дома - его члены. В случае оспаривания права правосудия для представителей реформированной религии последнее слово принадлежит генеральному прокурору. Мы разрешаем также представителям реформированной религии использовать свое право в палатах судебного ведомства, и это права имеют все те, кто пожелает туда обратиться.

8. В тех местностях, где представители реформированной религии не будут иметь палаты в высшем судебном ведомстве, судебное разбирательство не может быть осуществлено. Мы не желаем, чтобы лица реформированной религии собирались в числе 30 человек по случаю крещения или в связи с визитами друзей и пр. Эти встречи должны происходить за пределами городов и деревень, принадлежащих юрисдикции католиков. В каждом отдельном случае представители реформированной религии не могут отправлять культ в городах и деревнях, если не получат на то согласие от сеньоров судебного ведомства.

9. Мы разрешаем представителям реформированной религии отправлять свой культ во всех городах и местностях нашего королевства, где этот культ во всех городах и местностях нашего королевства, где этот культ введен публично в 1596 и 1597 гг. до конца августа, не взирая на все приговоры и решения противные этому.

13. Строжайше запрещено представителям реформированной религии отправлять свой культ: совершать служение, устанавливать дисциплину, заставлять повиноваться инструкциям в нашем королевстве вне тех мест, которые выделены настоящим указом.

14. Запрещается отправлять культ представителям реформированной религии при нашем дворе, а также в Париже и на расстоянии 5-ти лье от города.

15. Не могут публично отправлять ее, кто служит в армии, если они совершают это вне казарм или вне своего дома.

17. Запрещается всем проповедникам призывать народ к волнениям, напротив, [100] следует умиротворять христиан, внушать им спокойствие в нашем королевстве, в противном случае нарушителей ждут наказания. Мы обязываем наших генеральных прокуроров и их помощников сообщать о тех, кто нарушает наш указ под угрозой ответить за нарушение своей честью и лишением должности.

18. Запрещается всем нашим подданным какого бы положения они ни были насильно против воли родителей наставлять детей новой религией, крестить, а также конфирмировать в католической церкви под угрозой наказания.

19. Представители реформированной религии не могут принуждаться к отречению и не могут притесняться.

20. Представители реформированной религии должны соблюдать праздники католической церкви и не следует в эти дни работать, продавать и держать открытыми лавки. Рабочие не должны трудиться вне мастерских - в домах при закрытых дверях в установленные католической церковью праздники. В противном случае шум, распространяющийся за пределы помещения, где работают ремесленники, и достигающий уха соседей, может дать повод судейским чиновникам для расследования нарушений королевского указа.

21. Книги, содержание которых касается реформированной религии, могут открыто печататься и продаваться только в тех городах и местностях, где новый культ разрешен. Книги, напечатанные в других городах в нарушение указа, должны подвергаться осмотру как нашими судейскими чиновниками, так и теологами в соответствии с указом. Строго запрещается печатать и распространять книги, несущие пасквиль и клевету в отношении как той, так и другой церкви под угрозой наказания в соответствии с указом. Судьям и судейским чиновникам вменяется в обязанность быть наготове.

22. Утверждаем порядок, согласно которому не будет различия в правах между католиками и представителями реформированной религии при [101] поступлении учиться в школы, университеты, колледжи, как не будет различий для больных и бедных католиков и представителей реформированной религии при определении их в госпитали и в дома призрения.

23. Те из числа представителей реформированной религии, которые будут защищать законы католической церкви, получат в нашем королевстве право на заключение брачных контрактов между лицами, связанными кровными семейными узами.

24. Те из числа представителей реформированной религии, которые согласно обычаю оплатят свои права вступления в должность, будут наделены оплачиваемыми должностями без принуждения присутствовать на некоторых церемониях, стесняющих их религиозные чувства. Будучи вызванными для удостоверения их принадлежности к реформированной религии, они должны дать клятву говорить правду и не будут освобождены от этого общего правила при заключении контрактов и обязательств.

25. Мы постановляем, что представители реформированной религии и те, кто следует их партии, какого бы положения ни были, будут принуждаться всеми надлежащими и благоразумными путями под угрозой наказаний, предусмотренных указом, уплачивать десятины кюре и другим священникам в соответствии с местными обычаями.

26. Решения о лишении наследства, принятые составителями завещаний по религиозным соображениям, впредь не будут иметь места между нашими подданными.

27. По воле наших подданных и в соответствии с нашим желанием мы объявляем тем из представителей реформированной религии, кто способен исполнять обязанности на королевской, сеньориальной или муниципальной службах, не подвергаться влиянию своих религиозных чувств и честно исполнять долг: сообщать в наши парламенты и другие судебные палаты о жизни, нравах, религии и даже разговорах [102] тех, кто исполняет свои обязанности: мы не будем прибегать к требованию от них клятвы в верной службе королю и исполнении своих обязанностей. Мы желаем также, чтобы представители реформированной религии могли быть допущены во все советы и ассамблеи, как об этом было отмечено выше, и им не должны мешать исполнять свои обязанности.

28. Постановляем: в отношении покойников из представителей реформированной религии придать их земле в более удобных местах во всех городах и местностях королевства, и чтобы это осуществляли наши должностные лица магистраты и комиссары в соответствии с тем, как мы решали этот вопрос.

29. Мы обязываем наших должностных лиц держать руку наготове в случае, если эти захоронения вызовут скандал, а также предписываем совершить эти захоронения в 15-ти дневный срок под угрозой штрафа в 500 экю, при этом должностным лицам запрещается требовать взятки за организацию этих актов.

30. Хотя правосудие и управление нашим подданным вне подозрения, ибо они верны принципам поддерживать мир и согласие, тем не менее мы постановляем, чтобы в нашем парламенте Парижа была установлена палата, состоящая из президента и 16 советников парламента, которая будет названа палатой Эдикта и в ее компетенцию войдут не только судебные процессы по делам реформированной религии, но также дела, которые рассматриваются парламентами Нормандии и Бретани. При этом в составе палаты Эдикта четыре должностных лица будут католиками, столько же из числа представителей реформированной религии.

31. Мы приказываем, чтобы подобные палаты были установлены также в Гренобле и Бордо, и устанавливаем следующий состав палат: два президента: католик и представитель реформированной религии и 12 советников католиков и адептов новой веры. При этом президенты и [103] советники из числа католиков будут нами назначены из должностных лиц парламентов.

32. Палата по делам представителей реформированной религии, установленная в Дофине /Гренобль/ будет находиться в ведомстве парламента Прованса, таким образом, что вопрос об отставке должностных лиц не должен будет решаться в канцелярии парламента Дофине. Подобно этому решения об отставке должностных лиц в палатах Нормандии и Бретани будут приниматься в Париже.

33. Наши подданные из числа представителей реформированной религии члены парламента Бургундии будут судиться в палате Парижского парламента или в Дофине.

34. Все палаты со своей компетентности будут высшей и последней инстанцией при вынесении приговоров для всех подданных. Для представителей реформированной религии эти палаты будут решать гражданские дела, в том числе криминальные за исключением тех, которые относятся к бенефициальным делам, к инфеодальным и церковным владениям. Эти дела будут решаться в парламенте без участия палат Эдикта. Также мы постановляем, чтобы криминальные процессы между представителями официальной церкви и реформированной религии вершили наши суверенные парламенты в том случае, если представители официальной церкви являются ответчиками. В случае же, когда представитель официальной церкви является истцом, а представитель реформированной религии ответчиком судебное разбирательство ведут палаты по делам реформированной религии.

58. Объявляем об отмене всех приговоров, решений о продаже имущества, аресте представителей реформированной религии как ныне здравствующих, так и умерших со времени правления Генриха II.

62. Приказываем, чтобы наши судьи имели полномочия удостоверять законность тех завещаний, к которым представители реформированной религии будут иметь интерес. В случае требований с их стороны и [104] подачи апелляций вопрос будут решать палаты по делам реформатов, несмотря на обычаи и в противовес им, даже если это совершится в Бретани.

64. Запрещается всем нашим суверенным парламентам вести разбирательства по гражданским и криминальным делам представителей реформированной религии, последние должны быть переданы в установленные специальные палаты.

71. Те из представителей реформированной религии или партии, поддерживающей их, которые перед волнениями взяли в аренду какие-нибудь земли, судейские должности, налоги габель или ярмарочное право, принадлежащее нам, и не смогли им воспользоваться по причине волнений, должны будут дать показания о том, что они имели от этих рент без утайки доходов, несмотря на все обязательства, данные в прошлом.

72. Все города, провинции нашего королевства будут пользоваться теми же привилегиями, иммунитетными правами, иметь ярмарки, рынки, права юрисдикции, которыми они пользовались с марта 1585 г. и предшествующих лет, невзирая на указы прошлых лет и перемещение некоторых ярмарок и рынков в другие места по причине волнений в королевстве.

73. Если имеются еще несколько заключенных, которые по велению власти осуждены на галеры за участие в религиозных волнениях, то они будут освобождены и получат полную свободу.

74. После обнародования Эдикта представители реформированной религии не могут быть обременены какими-либо ординарными или экстраординарными нагрузками более, чем католики, соответственно своему имущественному положению и способностям; те, которые претендуют быть сверх обремененными, станут перед судьями для определения их компетентности в делах. И будут все наши подданные как католики, так и представители реформированной религии непредвзято [105] давать правдивые показания обо всех своих обязанностях во время волнений, в том числе и о тех, которые требовали от них службы против своих единоверцев, а также о неоплаченных долгах, о несогласованных доходах, чтобы не повторять сделанного.

75. Мы запрещаем, чтобы преследовались представители реформированной религии и сторонники этой партии, а также те католики, которые проживали на землях, занятых сторонниками новой религии, и платили во время волнений.

82. Представители реформированной религии должны будут отказаться от всяких ассамблей в королевстве; все лиги и объединения под каким бы предлогом они ни созывались будут аннулированы с момента обнародования нашего указа; всем нашим подданным отныне строго запрещается делать поборы, взимать денье, без нашего разрешения строить укрепления, вербовать людей на службу, собирать ассамблеи, кроме тех, которые будут разрешены настоящим Эдиктом. В противном случае нарушителей ждут серьезные наказания.

89. Мы желаем, чтобы все сеньоры, шевалье, дворяне и другие независимо от своего положения и религии вошли и эффективно использовали свои права на имущество, имя, положение, несмотря на то, чему следовали во время волнений. Что касается приговоров, судебных решений и прочих суждений, которые имели место, то мы объявляем их не имеющими никакой силы.

90. Приобретения церковных богатств, сделанные представителями реформированной религии и теми, кто принадлежит к этой партии, их поддерживающей, в период правления покойных королей наших предшественников не будут признаны. Мы приказываем, чтобы акты возвращения имущества церкви не имели ограничений во времени, церковь должна сохранить имущество за собой даже в случае его продажи /несмотря на акты о продаже/. Мы аннулируем эти акты о продаже. И, тем не менее, для пополнения казны и во избежание ошибок [106] мы направим наши грамоты представителям реформированной религии об обложении их налогами в размере тех сумм, которые они выручили от продажи церковных земель.

Комментарии
Поиск
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии!
Русская редакция: www.freedom-ru.net & www.joobb.ru

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."